Cartes postales illustrées autour de la culture niçoise

MenBatiSiéuNissart® raconte le goût de Nice, entre mémoire gourmande et art de vivre.

D’abord, le pan bagnat et les grandes spécialités niçoises s’invitent dans une collection de cartes postales illustrées, inspirées de la cuisine locale et de ses recettes emblématiques. Ensuite, chaque illustration raconte Nice, ses saveurs, ses traditions culinaires et son art de vivre, à travers un regard artistique et contemporain. Enfin, ces cartes postales de spécialités niçoises deviennent des souvenirs gourmands à collectionner ou à offrir, entre patrimoine culinaire et création graphique .

Amoureux-pan-bagnat
調理済みの食事もご用意しております!

太陽を浴びましょう。

3本のニセコショウの木の下には、リベラシオンを彷彿とさせる小さな象徴的なテラス、タンタンの売店があります。8時から降り注ぐ太陽の暖かさ。朝はコーヒーで体を温め、いつでもパン・バニャを楽しめます!

解放市場甲高いカモメの鳴き声、そして路面電車の終点の向こうの波。ハドックの網に飛びかかろうとしている。頭に気をつけろ!

空気はトマト、 ズッキーニの花、スイスチャード、玉ねぎ、そしてソッカ・トラム煮えたぎるラビオリの香りで満たされています。市場はまさに街の生命線と言えるでしょう。ジプシー・スウィングを奏でる二人のギタリスト、スミレ売り、そして毎日訪れる地元の人々によってリズムが刻まれています。

言葉は、地元の料理人たちに伝わる魔法のように、ニース風に彩られ、イメージが形作られます。

友人たちと、 バニャカウダを囲んで食前酒を飲みながら、子供たちや家族と一緒に、 ソッカを味わいながらよだれを垂らします

市場の後、 ラウバ・カペーまで往復すると、風が帽子を吹き飛ばし、昨日のハイキングで採ったアルブツスの実がまだポケットの中にあり、潮風が肺を満たします。

MenBatiSiéuNissart® は、ニースの趣、 バロック様式のファサードテラコッタタイルニースの鷲の物語を語るコレクションです

ニース方言にちなんで、それぞれの作品にはニース語で「E mangi…(マンギ…)」という短いメッセージが添えられています。商品名に続いて、言葉が歌い、味覚を刺激します。単なるお土産ではなく、ニースの魂を味わうための詩的な招待状です。

私たちは誰ですか?

ニースの文化、その光、香り、そして味覚への情熱を分かち合いニース地方の食の伝統と暮らしの芸術を称える、 オリジナルポストカードとオブジェのコレクションを制作しましたそれぞれの作品は、温かく地域に根ざしたこの伝統の物語を語り、人気の料理と大切な思い出が融合しています。それぞれの作品には、 ニース語で「E mangi…(マンジ…)」という短いメッセージが添えられており、味覚だけでなく言葉も響き渡ります。単なるお土産ではなく、ニースの魂を味わうための詩的な招待状です。

セリーヌ&ピエール